2023. 4. 10. 21:58ㆍ생수 한 모금
맞이방
사람이란 맞이방이다.
매일 아침 새 손님이 온다.
기쁨, 우울함, 비열함,
어떤 순간적 자각이
예기치 않은 손님으로 온다.
그들을 모두 환영하고 즐겁게 맞이하라
그들이 슬픔의 무리일지라도,
그들이 당신 집을
폭력적으로 쓸어 버리고
가구를 비우다 해도
각 손님을 명예롭게 대하라.
그분은 새로운 즐거움을 위해
너를 정리하는지 모른다.
어두운 생각, 수치심, 악의.
무엇이든 오면 감사하라.
각각은 저 너머에서
안내자로 보냄 받았으니.
The Guest House
This being human is a guest house.
Every morning a new arrival.
A joy, a depression, a meanness,
some momentary awareness comes
as an unexpected visitor.
Welcome and entertain them all!
Even if they are a crowd of sorrows,
who violently sweep your house
empty of its furniture,
still, treat each guest honorably.
He may be clearing you out
for some new delight.
The dark thought, the shame, the malice.
Be grateful for whatever comes.
because each has been sent
as a guide from beyond.
갈대 피리의 노래
갈대가 들려주는 이야기를 들어보라.
이별의 아픔을 호소하는 갈대의 이야기를 들어보라
"내가 갈대밭에서 쫓겨난 이후로
나의 슬픈 노래는 남자와 여자를 울게 만들었습니다.
나는 이별에 마음이 찢어진 사람들을 찾습니다.
오직 그들만이 이 그리움의 고통을 이해할 수 있기 때문입니다.
고향을 빼앗긴 사람은 누구나
그가 돌아올 날을 갈망합니다.
모든 모임에서, 행복하거나 슬픈 사람들 사이에서,
나는 같은 애통함으로 울부짖습니다.
모두가 자신의 이해에 따라 듣습니다,
아무도 내 안의 비밀을 찾지 못했습니다.
내 비밀은 내 탄식 속에 있습니다,
그러나 빛이 없는 눈이나 귀는 그것을 알 수 없습니다."
"The Reed Flute's Song"
Listen to the reed, how it tells a tale
complaining of separations:
“Ever since I was taken from my reed bed
my woeful song has caused men and women to weep.
I seek out those whose hearts are torn by separation
for only they understand the pain of this longing.
Whoever is taken away from his homeland
yearns for the day he will return.
In every gathering, among those who are happy or sad,
I cry with the same lament.
Everyone hears according to his own understanding,
none has searched for the secrets within me.
My secret is found in my lament,
but an eye or ear without light cannot know it."
'생수 한 모금' 카테고리의 다른 글
'말'보다 삶의 '태도' (0) | 2023.09.16 |
---|---|
인도 선교를 위한 간디의 조언 (1) | 2023.07.08 |
세포라의 청혼 (0) | 2022.09.01 |
작가 권정생이 사랑한 하느님 (0) | 2021.05.20 |
친절을 진지하게 다루라 (0) | 2021.05.18 |